Relaciones y Sentimientos
El inglés más difícil de aprender es el inglés de los sentimientos. Los hablantes B1 pueden hablar de hechos, pero les cuesta el arrepentimiento, el anhelo, la esperanza y la disculpa. Esta unidad te da las herramientas para expresar lo que está realmente en tu corazón — usando wish, should have, y would.
Transformador de Deseos
Toma una situación real y transfórmala en un deseo o arrepentimiento. Cada transformación te enseña qué estructura usar para qué emoción.
La realidad:
I don't speak English fluently.
No hablo inglés con fluidez.
Cómo expresarlo:
Práctica de Diálogo
Dos viejos amigos se reconectan después de años. Mira cómo usan deseos y arrepentimientos para expresar lo que realmente importa.
Elena
It's been so long. I wish we hadn't lost touch after college.
Toca para traducir
David
I know. I think about that sometimes. If I had reached out more, things would have been different.
Toca para traducir
Elena
It wasn't your fault. I should have called too. I just got caught up in work and life.
Toca para traducir
David
Well, we're here now. I hope we can stay in touch from now on.
Toca para traducir
Elena
I'd really like that. You know, I always wished you had come to visit me in Madrid that summer.
Toca para traducir
David
I wanted to. If only I'd had the money back then. I was completely broke.
Toca para traducir
Elena
Maybe next year? I'd love to show you around. It would mean a lot to me.
Toca para traducir
David
I'll be there. I promise this time I won't let life get in the way.
Toca para traducir
Frases Clave
I wish we hadn't lost touch.
Ojalá no hubiéramos perdido el contacto.
La estructura de arrepentimiento del pasado más común en conversaciones reales entre viejos amigos.
I should have called.
Debería haber llamado.
La forma madura y responsable de admitir un error pasado. Nota que 'should have' = 'should've' en el habla.
It would mean a lot to me.
Significaría mucho para mí.
Una de las frases emocionalmente más honestas en inglés. Úsala con moderación — es poderosa.
Constructor de Estructuras
Deseos sobre el presente, sobre el pasado, arrepentimientos con 'should have', y el especial 'wish + would' para quejarse de hábitos.
I wish I had more free time.
Ojalá tuviera más tiempo libre.
She wishes she lived closer to her family.
Ella desearía vivir más cerca de su familia.
I wish I were taller.
Ojalá fuera más alto.
We wish you were here with us.
Desearíamos que estuvieras aquí con nosotros.
Corrección de Errores
Seis errores que cambian el significado emocional de lo que tratas de decir.
Laboratorio de Pronunciación
Entonación emocional — la música del arrepentimiento, la disculpa y el anhelo.
I wish
Acento en español
I WISH
Acento en inglés
ai-WISH (rising emotion)
'I wish' carga peso emocional. El tono sube en 'wish' — es casi un suspiro. 'I wish' plano suena robótico. Escucha a los nativos expresar arrepentimiento: siempre hay una leve elevación melódica.
Auto-Evaluación
Ponte a prueba con expresiones de deseo/arrepentimiento, frases emocionales y vocabulario de relaciones.
Ojalá tuviera...
expression