← Curso|Unidad 9
Unidad 9

Relaciones y Sentimientos

El inglés más difícil de aprender es el inglés de los sentimientos. Los hablantes B1 pueden hablar de hechos, pero les cuesta el arrepentimiento, el anhelo, la esperanza y la disculpa. Esta unidad te da las herramientas para expresar lo que está realmente en tu corazón — usando wish, should have, y would.

Transformador de Deseos Estructuras de Deseo/Arrepentimiento Entonación Emocional
A

Transformador de Deseos

Toma una situación real y transfórmala en un deseo o arrepentimiento. Cada transformación te enseña qué estructura usar para qué emoción.

Transformación 1 / 8
Frustración sobre una situación presente
deseo sobre el presente

La realidad:

I don't speak English fluently.

No hablo inglés con fluidez.

Cómo expresarlo:

B

Práctica de Diálogo

Dos viejos amigos se reconectan después de años. Mira cómo usan deseos y arrepentimientos para expresar lo que realmente importa.

Dos viejos amigos se reconectan después de mucho tiempo y comparten arrepentimientos

Elena

It's been so long. I wish we hadn't lost touch after college.

Toca para traducir

David

I know. I think about that sometimes. If I had reached out more, things would have been different.

Toca para traducir

Elena

It wasn't your fault. I should have called too. I just got caught up in work and life.

Toca para traducir

David

Well, we're here now. I hope we can stay in touch from now on.

Toca para traducir

Elena

I'd really like that. You know, I always wished you had come to visit me in Madrid that summer.

Toca para traducir

David

I wanted to. If only I'd had the money back then. I was completely broke.

Toca para traducir

Elena

Maybe next year? I'd love to show you around. It would mean a lot to me.

Toca para traducir

David

I'll be there. I promise this time I won't let life get in the way.

Toca para traducir

Frases Clave

I wish we hadn't lost touch.

Ojalá no hubiéramos perdido el contacto.

La estructura de arrepentimiento del pasado más común en conversaciones reales entre viejos amigos.

I should have called.

Debería haber llamado.

La forma madura y responsable de admitir un error pasado. Nota que 'should have' = 'should've' en el habla.

It would mean a lot to me.

Significaría mucho para mí.

Una de las frases emocionalmente más honestas en inglés. Úsala con moderación — es poderosa.

C

Constructor de Estructuras

Deseos sobre el presente, sobre el pasado, arrepentimientos con 'should have', y el especial 'wish + would' para quejarse de hábitos.

I wish I had more free time.

Ojalá tuviera más tiempo libre.

D

Corrección de Errores

Seis errores que cambian el significado emocional de lo que tratas de decir.

1 / 60 correctas
Toca la parte incorrecta de la oración
tense confusion
E

Laboratorio de Pronunciación

Entonación emocional — la música del arrepentimiento, la disculpa y el anhelo.

I wish

Acento en español

I WISH

Acento en inglés

ai-WISH (rising emotion)

'I wish' carga peso emocional. El tono sube en 'wish' — es casi un suspiro. 'I wish' plano suena robótico. Escucha a los nativos expresar arrepentimiento: siempre hay una leve elevación melódica.

1 / 5
F

Auto-Evaluación

Ponte a prueba con expresiones de deseo/arrepentimiento, frases emocionales y vocabulario de relaciones.

1 / 26
¿Cómo se dice en inglés?

Ojalá tuviera...

expression