Salud y Emergencias
Esta es la unidad donde el inglés deja de ser una materia escolar y se convierte en una herramienta real. Las frases aquí pueden ayudarte a describir síntomas, pedir el medicamento correcto y — en el peor caso — conseguir una ambulancia en tu puerta. Domina la voz pasiva y los modales de consejo: should, ought to, y had better.
Frases de Supervivencia
Situaciones médicas reales con el inglés exacto que necesitas. Lee la situación, luego revela la frase. Memoriza las de alta urgencia — tu seguridad puede depender de ellas.
Con el Doctor
Frases para describir síntomas y hacer preguntas durante una cita médica. Estas son las palabras exactas que los doctores esperan escuchar.
La situación:
Has tenido dolor de garganta por 3 días y quieres describirlo.
La situación:
Necesitas preguntar cómo tomar un medicamento.
La situación:
Eres alérgico a la penicilina y necesitas asegurarte de que el doctor lo sepa.
La situación:
No entiendes lo que el doctor acaba de decir.
Práctica de Diálogo
Una cita médica típica de principio a fin. Nota cómo cada pregunta del paciente y cada recomendación de la doctora usa las estructuras de esta unidad.
Dra. Wilson
Good morning. So tell me, what brings you in today?
Toca para traducir
Carmen
I've had lower back pain for about two weeks now. It's been getting worse, especially in the morning.
Toca para traducir
Dra. Wilson
I see. Have you been doing any heavy lifting recently?
Toca para traducir
Carmen
Not really. But I should mention that my office chair was replaced last month, and it's not very comfortable.
Toca para traducir
Dra. Wilson
That could definitely be the cause. I'd like to examine your back, and then I think you should consider seeing a physical therapist.
Toca para traducir
Carmen
Of course. Could you explain what a physical therapist does? I want to make sure I understand the recommendation.
Toca para traducir
Dra. Wilson
Of course. They'll teach you exercises that strengthen your back muscles. You ought to see results within a few weeks.
Toca para traducir
Carmen
That sounds like a good plan. Should I take anything for the pain in the meantime?
Toca para traducir
Frases Clave
What brings you in today?
¿Qué lo/la trae por aquí hoy?
La pregunta estándar de apertura de cualquier doctor en EE.UU. Prepárate para ella.
I've had X for...
He tenido X por...
Presente perfecto — el tiempo correcto para describir cuánto tiempo has tenido un síntoma.
I should mention...
Debo mencionar...
La forma cortés de agregar un detalle relevante que casi olvidaste. Los doctores aman esta frase.
Constructor de Estructuras
Voz pasiva y modales de consejo — la base del inglés médico.
The patient was examined by the doctor.
El paciente fue examinado por la doctora.
Your prescription will be ready in 20 minutes.
Su receta estará lista en 20 minutos.
Side effects have been reported, but they're rare.
Se han reportado efectos secundarios, pero son raros.
These results need to be reviewed by a specialist.
Estos resultados necesitan ser revisados por un especialista.
Corrección de Errores
Seis errores que pueden confundir a los doctores o, peor, minimizar síntomas serios.
Laboratorio de Pronunciación
Sonidos schwa en construcciones pasivas y vocabulario médico difícil.
be taken
Acento en español
BE TAKEN
Acento en inglés
bi TAY-kən
En la voz pasiva, 'be taken' fluye junto. El 'be' es corto /bi/ y 'taken' tiene una schwa en la segunda sílaba: TAY-kən, no TAY-ken. 'Should be taken' = 'shʊd-bi-TAY-kən'.
Auto-Evaluación
Ponte a prueba con expresiones de síntomas, frases de preguntas para doctores y vocabulario de emergencia.
He tenido dolor de garganta por...
expression